Bản dịch Mùa xuân vắng lặng

Năm 1963, cuốn sách được dịch sang tiếng Đức (với tựa: Der stumme Frühling), và ấn bản tiếng Đức đầu tiên xuất bản, tiếp theo là một số ấn bản sau đó.[32] Cùng năm đó, cuốn sách được dịch sang tiếng Pháp (với tên Printemps silencieux), và ấn bản tiếng Pháp đầu tiên cũng xuất bản.[33] Năm 1964, cuốn sách được dịch sang tiếng Hà Lan (với tên "Dode lente"), theo Worldcat.org, ấn bản thứ hai được xuất bản vào năm 1962.[34] Năm 1965, Mùa xuân vắng lặng được xuất bản tại Liên Xô bằng tiếng Nga (với tựa đề Безмолвная весна).[35] Tên tiếng Ý của cuốn sách là Primavera silenziosa.;[36] và tựa tiếng Tây Ban Nha là Primavera silenciosa.[37]

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Mùa xuân vắng lặng http://www.businessinsider.com.au/sir-david-attenb... http://www.britannica.com/EBchecked/topic/544081 http://discovermagazine.com/2006/dec/25-greatest-s... http://fadedpage.com/showbook.php?pid=20151002 http://www.mansionbooks.com/BookDetail.php?bk=210 http://mobile.nytimes.com/2012/09/23/magazine/how-... http://www.pophistorydig.com/?tag=since-silent-spr... http://www.post-gazette.com/music-reviews/2012/02/... http://www.salon.com/news/feature/2007/06/29/rache... http://www.slate.com/articles/health_and_science/s...